物理のかぎしっぽ 執筆中/最速降下曲線(Joh著)/5 のバックアップの現在との差分(No.1)

 * 英文には訳を [#v3506572]
 -ページ: [[執筆中/最速降下曲線(Joh著)]]
 -投稿者: [[CO]]
 -カテゴリー: その他
 -状態: 解決
 -投稿日: 2005-03-01 (火) 20:07:20
 
 ** メッセージ [#kf4efa44]
 記事中に英文が出てきますが、英文には訳(意訳)をつけた方が良いと思います。 :)
 
 ** 返答 [#c8a1e59f]
 -つけておきましょう。あのあたりの記事は長くなりましたけど、退屈ではないですか? 最近、記事の内容がEMANさんのホームページとよくかぶるので、負けじと詳しく書いてしまいました。 -- [[Joh]] &new{2005-03-01 (火) 20:23:51};
 -ぜんぜん退屈ではなかったです。とても面白かったです。訳はぼくも欲しいと思いました。結構知らない単語もあったりして (^^; -- [[NOBU]] &new{2005-03-01 (火) 20:55:59};
 -Newton が「わし」と言っているのには少し違和感がありますが、まぁいいか。 (^^; 解決に移行。 -- [[CO]] &new{2005-03-03 (木) 23:29:54};
 -書いておきながら、自分でも違和感を覚えました。翻訳の可能性を更に探ってみます。  :)  -- [[Joh]] &new{2005-03-03 (木) 23:55:04};
 
 #comment
 #br
 #topicpath
 
トップ   新規 一覧 単語検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS
Modified by 物理のかぎプロジェクト PukiWiki 1.4.6 Copyright © 2001-2005 PukiWiki Developers Team. License is GPL.
Based on "PukiWiki" 1.3 by yu-ji Powered by PHP 5.3.29 HTML convert time to 0.003 sec.