物理のかぎしっぽ 査読/回転する剛体上の座標(Joh著)/2 の変更点

 * ガリレオ変換 [#z37f3038]
 -ページ: [[査読/回転する剛体上の座標(Joh著)]]
 -投稿者: [[CO]]
 -カテゴリー: 表記
 -状態: 独り言
 -投稿日: 2005-09-15 (木) 22:50:59
 
 ** メッセージ [#ob3c5758]
 
 シリーズが増えていますね :)
 
 二個目の注釈で「ガリレオ変換」という言葉に違和感を感じて調べてみたのですが、「ガリレオ変換」と「ガリレイ変換」どちらも使われているみたいですね。
 
 普通は○○変換といった場合に、first name と last name のどちらを当てはめるんでしょう・・。ローレンツ変換の「ローレンツ」は last name ?
 
 ** 返答 [#b0fb2a80]
 -ローレンツはFamily Nameだと思います。えっと…また三省堂の小事典に頼りますと「Lorentz, Hendrik Antoon」とありました。ガリレオ変換でも大した違和感じゃないですが、私もガリレイ変換という方が馴染みがあります。 -- [[山本明]] &new{2005-09-16 (金) 21:39:00};
 -では、ガリレイ変換にいたします :)  -- [[Joh]] &new{2005-09-16 (金) 21:43:15};
 -ガリレイ変換にしました。 -- [[Joh]] &new{2005-09-18 (日) 07:25:44};
 
 #comment
 #br
 #topicpath
トップ   編集 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 単語検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS
Modified by 物理のかぎプロジェクト PukiWiki 1.4.6 Copyright © 2001-2005 PukiWiki Developers Team. License is GPL.
Based on "PukiWiki" 1.3 by yu-ji Powered by PHP 5.3.29 HTML convert time to 0.002 sec.