物理のかぎしっぽ 査読/回転する剛体上の座標(Joh著)/2 のバックアップ(No.2)

ガリレオ変換

メッセージ

二個目の注釈で「ガリレオ変換」という言葉に違和感を感じて調べてみたのですが、「ガリレオ変換」と「ガリレイ変換」どちらも使われているみたいですね。

普通は○○変換といった場合に、first name と last name のどちらを当てはめるんでしょう・・。ローレンツ変換の「ローレンツ」は last name ?

返答


 
Top / 査読 / 回転する剛体上の座標(Joh著) / 2
トップ   新規 一覧 単語検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS
Modified by 物理のかぎプロジェクト PukiWiki 1.4.6 Copyright © 2001-2005 PukiWiki Developers Team. License is GPL.
Based on "PukiWiki" 1.3 by yu-ji Powered by PHP 5.3.29 HTML convert time to 0.005 sec.