* 知らなかった [#fdd09c23] |~ページ|[[執筆中/単位のお話 (K.I.著)]]| |~投稿者|[[クロメル]]| |~状態|#listbox3(解決,査読2,state)| |~投稿日|2007-06-19 (火) 22:05:09| ** メッセージ [#cdcfeef9] K.I.さん執筆お疲れ様です。 5・6話を読みました。 これによると、通信速度の単位Kbpsなんてのは 省略形だから、誤った表記なのですね。 知っておくと得をする知識ですね。勉強になりました。 そして読んだ感想としては、 読んでみてとても読みやすかったです。 特に例が挙がっていたので、日本語でよく分からなくても 例を見ればなるほどと思えました。 ** 返答 [#ye8cfe0f] - クロメルさん,早速のコメント有り難うございます。まだ第五話と第六話しか執筆していません。日本語がよく分からないのは,英語のテキストを見ながら書いているからです (私の英語力のなさが露呈されますね)。 -- [[K.I.]] &new{2007-06-20 (水) 06:45:42}; - うーん、分かりにくいのは僕がさっと読んだだけだからかもしれません。よく分からなかったところを言うと「また,単位の記号とその名前を一文中に混在させてはいけません.」というところでした。「複数の単位を一文中に複数回書くときは、単位名(metre等)で書くか、単位の記号(m等)で書くか統一しなければなりません。」とかなら分かりやすいでしょうか?なんか長くなってしましましたが。 -- [[クロメル]] &new{2007-06-20 (水) 13:12:48}; - 第五話の「省略記号と単位記号との違い」のところですね。原文を書いておきますね。どう説明したら分かり易いでしょうか。 (文末以外にピリオドを付け定はいけない旨の注意書き), and one must neither use the plural nor mix unit symbols and unit names within one expression, since names are not mathmatical entities. 何と 3 行近くもある文章なんですよ。もし,投稿論文にこんな長い文章を書いたら,一文が長過ぎると怒られてしまうでしょう (笑)。 -- [[K.I.]] &new{2007-06-20 (水) 14:39:00}; - そうですねぇ、考えてみたのですが、K.I.さんが最初に書いた文が一番簡潔で分かりやすいと思いました。思い出してみると、「単位の名前」ってなんだか分からなかったんですよ。「単位の呼び名」って言い換えたほうが分かりやすくなるかななんて思うのですが、どうですか。あんまり変わらないかな? -- [[クロメル]] &new{2007-06-20 (水) 22:16:59}; - 原文では "unit name" と "unit symbol" ですからねぇ。「呼び名」の方が良いですかねぇ。「名称」なんてのはどうでしょうか。「(単位の) 呼び名」と「(単位の) 記号」よりも,「(単位の) 名称」と「(単位の) 記号」の方が両方とも漢語で,しっくりきませんか? -- [[K.I.]] &new{2007-06-21 (木) 07:03:57}; - ちょっと理科年表を調べてみた所,「固有の名称が与えられている」や,「固有の名称をもつ SI 組立単位」などの表現がありますので,「名称」にしてみました。まだアップしていないですけど,このシリーズでは「名称」で統一しようと思います。 -- [[K.I.]] &new{2007-06-21 (木) 07:10:15}; - なぜ「名前」がしっくり来ないかというと、普段は「単位」というだけで「単位の名前」を指しているからなんだと思いました。今回の文章では区別しなければならないので、理科年表で実例があるならばそれにしたがい「名称」にするのが一番ですね。解決にしておきます :) -- [[クロメル]] &new{2007-06-21 (木) 18:31:57}; #comment #br #topicpath