ページ | 査読/LaTeX表現集(CO,Chappy著) |
---|---|
投稿者 | Joh |
状態 | |
投稿日 | 2006-10-09 (月) 19:49:32 |
公開希望を出されてからで申し訳ないのですが、前の査読にも書いたのですが、やはり「see」と「type」は英語としておかしいと思います。
representation とかcommandとかになるような気がしますが、私もこういう場合に何と言うのは自信がありません。英語にする意味は全く無いと思うので、「表示」「入力」 のように日本語にしたらどうでしょうか?(修正していただけるなら、一括変換で済むと思います。)
それと、ベクトルの表示は、全て上に矢印がつく形で決着したんですか?私は、ナブラの上に矢印がつく表示などは、見たことがありませんし、馴染みません。